top of page
31 복사.png

Sonnet 19

31 복사.png

페이지 이동

Devouring Time, blunt thou the lion’s paws,

And make the earth devour her own sweet brood,

Pluck the keen teeth from the fierce tiger’s jaws,

And burn the long-lived phoenix in her blood,

Make glad and sorry seasons as thou fleet’st,

And do whate’er thou wilt, swift-footed Time,

To the wide world and all her fading sweets:

But I forbid thee one most heinous crime,

O carve not with thy hours my love’s fair brow,

Nor draw no lines there with thine ántique pen;

Him in thy course untainted do allow

For beauty’s pattern to succeeding men.

    Yet do thy worst, old Time: despite thy wrong,

    My love shall in my verse ever live young.

탐식하는 시간이여, 사자의 발을 무디게 하며

대지로 하여금 그녀의 아름다운 자녀들을 삼키게 하라

맹렬한 호랑이의 턱에서 날카로운 이빨을 뽑고

장수한 불사조를 그 피로 태우라

발 빠른 시간이여, 재빠르게 움직이며

기쁨과 슬픔의 계절을 만들고,

드넓은 세상과 쇠락하는 아름다움에

그대가 바라는 것이 무엇이든 하라

그러나 그대에게 가장 흉악한 죄 하나를 엄금하니

내 사랑하는 이의 이마에 그대의 시간으로 새기지 말고

그대의 낡은 펜으로 주름을 그리지 말라

그가 후세에게 미의 전형이 되도록 너의 행로에서 그를 더럽히지 말라

   노쇠한 시간이여, 그대가 극악무도할지라도

   나의 사랑은 내 시 속에서 영원히 젊으리라

1 Devouring ] George ; DEvouring
1 Time, ] George ; time
1 Time, ] Katherine, Francis ; time,
1 lion’s ] George ; Lyons
1 paws ] George ; pawes
2 devour ] George ; devoure
2 own ] George ; owne
2 blood ] George ; brood,
2 brood; ] Stanley ; brood,
3 Pluck ] George ; Plucke
3 keen ] George ; keene
3 tiger’s ] George ; Tygers
3 yaws ] George ; yawes

11 do ] George ; doe
11 allow ] George ; allow,
12 beauty’s ] George ; beauties
12 pattern ] George ; patterne
13 Yet ] George, Katherine, Brian, Stanley ; Yet
13 do ] George ; doe
13 worst ] Brian, Stanley ; worst,
13 old ] George ; ould
13 Time: ] George ; Time
13 Time: ] Katherine ; Time,
13 despite ] George ; dispight
14 My ] George, Katerine, Brian, Stanley ; My

4 burn ] George ; burne
4 long-lived ] George ; long liv’d
4 phoenix ] Katherine ; Phoenix
4 blood; ] George, Stanley ; blood,
6 whatever ] George ; what ere
6 wilt, ] George ; wilt
6 Time, ] Katherine, Francis ; time,
7 sweets: ] Brian ; sweets;

8 heinous ] George ; hainous

8 crime, ] Brian ; crime:

9 hours ] George ; howers

9 love’s ] George ; loves

9 fair ] George ; faire

10 no ] George ; noe

분석 내용

Quatrain + couplet

12행까지 일종의 "악행"으로서 표현되는 시간의 공격은 이번에도 시의 등장으로 인해 무마가 되는데, 해당 소네트의 구조적 테마는 이른바 셰익스피어형 소네트라 명명된 3개의 Quatrain (4행) 과 마지막 Couplet (2행) 으로 분명하게 나눌 수 있다는 점을 특징 중 하나로 보았다. 따라서 소네트 19의 기본적인 줄거리를 이 구조에 맞게 나누면 다음과 같다: 

Q1: 사자, 대지, 호랑이, 불사조에 영향을 미치는 시간의 악행

Q2: 계절과 드넓은 세상에 미치는 시간의 악행 (시야를 원거리로 이동시킴) 

Q3: WH 에게 미치는 시간의 악행 

Couplet: 시간의 악행을 무마시키는 시의 등장

* 물론 셰익스피어 소네트의 기본 구조는  Q1-3 + Couplet 를 취하고 있으나, 각각의 넘버에 따라 그 메시지적 테마는 해당 구조를 항상 따르진 않는다. 특정 넘버는 오히려 고전적 이태리 소네트인 Octave [1-8행]Sestet [9-14행] 으로 설명될 때도 있다. (페이지 참조)

* 특히 Q1 은 짐승처럼 자식을 먹어치우는 대지, 뽑히게 되는 호랑이의 이빨, 무뎌지게 되는 사자의 발, 그리고 화염에 휩싸인 불사조의 모습을 통해 시각적 이미지를 비교적 강하게 구현한다. 여담으로 DP 는 불사조의 묘사에 대해, 본래 불에 타지 않는 기존의 설정을 전복시켰다는 점에 재치 있다고 평가했다.

생명, 그리고 시간의 의인화

 12행까지 모든 대상 (생물, 자연, WH)에 영향을 주는 시간에 대해 화자는 일종의 의인화를 통해 그 공격성을 강조한다. 시간은 1행에서 그리고 이러한 의인화는 신체 부위의 산발적인 연결을 통해 이루어지는데, 1행의 “탐식하는” 게걸스런 이미지, 6행의 "발 빠른" / "재빠르게 움직이는" 날쌘 이미지, 그리고 WH 의 이마에 "낡은 펜으로 주름을 그리는" 모습은 모두 입, 다리, 손과 같은 특정 신체 부위가 없다면 수행이 불가능한 동작이다.

따라서 5행까지의 "사자", "대지와 아름다운 자녀들", "호랑이", 그리고 "불사조"처럼 활력을 잃어가는 유기체와 달리 악행을 일삼는 "시간"이라는 유기체의 에너지는 변함 없이 충만해보인다. 그러나 couplet 의 "old Time (노쇠한 / 늙은 시간) 이라는 표현을 통해 화자는 12행까지 그 활력이 영원할 것만 같던 시간의 이미지에 유한성을 부여한다. 이와 더불어 마지막 행의 변함없는 시를 통해, 화자가 구현할 예술이야말로 젊음(맹수와 대지)과 시간을 뛰어넘는 산물임을 분명히 한다.    

악행의 종류  

HV 는 시간이 저지르는 "악행"의 종류를 다음과 같이 세분화한다.      

자연의 법칙에 반하는 악행

  1. 사자의 발을 무디게 함 

  2. 대지가 그녀의 자녀들을 삼키게 함 

  3. 호랑이의 이빨을 뽑음

  4. 불사조를 죽임 

​"형태"에 저지르는 악행 

 ("탐식하는 시간" 의 결과)

WH의 육체적 아름다움을 시라는 형태로 변모하도록 강제함. 기존의 법칙을 교란시키는 가장 큰 악행

일반적인 악행

("발 빠른" 시간의 결과)

 

1. 달갑지 않은 계절을 부름

2. 아름다움을 쇠락케 함

3. 세상을 약화 / 침식 시킴

해당 분류법과 상단의 분석 내용 간 관점의 차이가 있다면, 먼저 세번째 분류인 "형태"에 저지르는 악행을 들 수 있다. 

상단의 분석 내용은 "시"를 아름다움에 대한 궁극적인 보호막으로서, 시간이 자연 현상에 벌이는 모든 공격을 무력화시키는 수단으로 표현했다. 그러나 HV 는 WH의 아름다움이 시로서 변모시키는 입장에 대해 reluctant (꺼리는, 주저하는) 라는 단어를 사용한다. 즉, 화자에게 있어 시는 위용의 수단이 아닌, 마지못해 선택해야 하는 시간과의 최후통첩과 같다는 것이다. 

​일반적 자연과 소네트의 자연

HV 는 라틴어 contra Natrum 이라는 용어를 사용하여 Q1 의 생명체에 벌이는 모든 악행을 "자연에 반하는 것"이라 주장한다. 그러나 맹수의 발과 이빨이 무뎌지고 뽑히는 것은 시간의 흐름에 의한 "노쇠" 혹은 "부패"에 해당하며, 대지가 자녀들을 삼키는 것 또한 계절의 변화에 따른 생명과 죽음과 탄생이 이어지는 과정 중 하나이다. 또한 사자와 호랑이의 경우, 설사 문자 그대로의 결과가 아닐지라도 추상적으로 젊음을 힘을 잃은 노쇠의 결과로서 차용될 수 있는 표현이다. 따라서 본래 영원히 죽지 않고 부활하는 것이 자연적으로 설정이 된 불사조의 죽음을 제외하면, 1-3의 결과가 과연 자연의 법칙에 어긋난 것으로 분류될 수 있을지는 의문이다. 

만일 HV의 주장에 논지를 더하기 위해선, 자연을 소네트 11의 "이기적인 자연"과 소네트 20의 "아름다움을 빚는 자연"의 모습을 논지의 일부로 차용하는 것이 더 합리적이라고 여겨진다.

소네트 11 

 자연이 비축하기 위해 만들지 않은  
거칠고, 특색 없고 조악한 이들은 자식없이 소멸하게 두라;
자연은 그녀가 최상의 것을 준 자에게
더 많은 것을 주었으니 

소네트 20

 그대는 자연이 손수 그려낸 여인의 얼굴을 가지고 있소

...(중략) ...

빛깔로 채워진 남자로서 모든 빛깔을 통제하여,

남자의 시선을 빼앗고 여자의 혼을 뺀다오

이 점을 언급한 이유는, 소네트의 "자연"과 일반적으로 인식하는 "자연"의 역할은 분명한 차이가 있기 때문이다. 소네트는 일종의 선악의 구도로서 시간과 자연을 분리하고 있으나, 일반적으로 시간의 흐름과 그에 따르는 노는 너무나 "자연스러운 법칙"이다. 따라서 HV의 논지가 설득력을 얻기 위해선 우리가 아는 일반적인 자연을 벗어난 소네트만의 자연을 재정의하고 규명할 필요가 있다는 것이며, 해당 웹사이트의 경우 소네트 11와 20에서 나오는 자연의 성격을 미의 재생산, 영구화, 그리고 미의 창출로 해석했다. 

이러할 경우, Q1의 호랑이, 사자, 그리고 대지에게 가해지는 변화가 결국 자연의 미적 성향과 대치되기에 "contra Natrum (자연에 반하는 것)" 의 결과를 이끌어낸다고 볼 수 있다. 다만 HV 의 소네트 19 해설에는 이러한 자연의 재정의가 분명하게 이루어지지 않은 듯 보인다.     

My Love (나의 사랑)

소네트 13에서도 my love 라는 표현은 종종 쓰였지만, 소네트 19에서의 my love 는 분명 이전보다 WH 에 대한 애정을 직접적으로 드러낸다. 특히나 이 표현에 대해 DP 는 셰익스피어가 너무나 지겨웠던 후손테마를 마침내 벗어나, 자신의 동성애적 애정을 마음껏 표출한 해방 선언과 같다고 해석한다. 

만일 DP의 주장 중 동성애적 코드를 제외하고, 셰익스피어가 소네트 1-17을 정말 지긋지긋하게 여겼다면, 어쩌면 그는 자신의 시의 역할이 순위에서 밀리지 않기를 바랬던 것일수도 있다. 이미 정해진 후손테마에 의해 시 그 자체는 결혼 혹은 자손에 비해 최우선 순위가 될 수 없기 때문이다. 그러한 면에서 소네트 18부터 나타난 주제의 전환은 셰익스피어로 하여금 예술가로서 해방감을 부여했을 것이다

bottom of page